ВПЕРЕД, ЗАРЕ НАВСТРЕЧУ, / ТОВАРИЩИ В БОРЬБЕ!

Вперед, заре навстречу, / Товарищи в борьбе!

Из революционной молодежной песни «Молодая гвардия» (1922), написанной советским поэтом Александром Ильичом Безыменским (1898— 1973) на музыку немецкой революционной песни «Юная гвардия», сочиненной в 1907 г. и примерно в это же время попавшей в Россию. Текст А. Безыменского представляет собой вольный перевод оригинального немецкого текста:
Вперед, заре навстречу,
Товарищи в борьбе!
Штыками и картечью
Проложим путь себе!

Изначально музыка (в основе которой лежит тирольская народная мелодия) была написана неизвестным автором-к стихам немецкого поэта Мозена, посвященным герою национально-освободительной борьбы в Тироле Андреасу Гоферу. Впоследствии эта мелодия дважды (1871, 1907) обретала новый текст, но по-прежнему оставаясь в основе своей революционной песней.
см. также Молодая гвардия.
Слова песни использовалось как призыв к активным, наступательным действиям, к достижению цели и т. д.


Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»..2003.



Смотреть больше слов в « Словаре крылатых слов и выражениях»

ВПЕРЕДИ ПЛАНЕТЫ ВСЕЙ →← ВПЕРЕД — БЕЗ СТРАХА И СОМНЕНЬЯ

T: 95